|
|
April 21 去年差不多这时候买了一张长笛专缉,上面有一首叫"牧师"的曲子觉得在手机铃声里有,后来上往一查,原来是大名鼎鼎的"卡农".
现有的卡农版本很多,介绍也数不胜数,这里也不好意思再复制粘贴.年初还可以在网上找到好几个长笛的版本,但现在似乎难度大了.这里放上一个"张节的卡农",不知道此人何许神通,但吹得的确蛮好,虽比不上大师水准,却也具个人特色.伴奏是常见的6分种弦乐,估计是自制作品.
好好欣赏,找到更好的一定放上去. April 12
这几天重温了"兄弟连",做伞兵真的还不如当步兵,跳下去可能还没蹋上地面就被打穿好几个洞.这里献上一位热衷德语的同学推荐的"德国伞兵之歌",很糊,不知道他是怎么把歌词听出来的,居然还给了我个英文的翻译版,厉害!(歌曲在列表里有)
Red Shines the Sun
1. Red shines the sun, get ready, who knows whether it will smile for us tommorow? The engines start, full throttle, takeoff, on our way, today we meet the enemy. Into the aircraft, into the aircraft! /: Comrade, there is no going back. In the distant east there are dark clouds, come along and don't lose heart, come along! :/
2. Thundering engines, alone with one's thoughts, each one gives a quick thought to his loved ones at home, then comrades, comes the signal to jump, and we drift towards the enemy, light the beacon fire there. Quickly we land, quickly we land. /: Comrade, there is no going back. In the distant east there are dark clouds, come along men, don't lose heart, come along! :/
3. Our numbers are small, our blood is wild, we fear neither the enemy nor death, we know just one thing: with Germany in distress, to fight, to win, to die the death. To your rifles, to your rifles! /: Comrade, there is no going back. In the distant east there are dark clouds, come along men, don't lose heart, come along! :/ April 10 最近发觉需要一点动力好好看书,送上一首摘自电影《库尔斯克大会战》的“装甲兵之歌“,的确很不错哦!这首歌现在德国的装甲部队还在唱,可见是成功之作。
歌曲:见主页的背景音乐,列表里也有。
(原版歌词)---看不懂,本人不会德语。
Panzer Lied
1. Ob's stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend heiß Oder eiskalt die Nacht. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ist unser Sinn;Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin.
2. Mit donnernden Motoren, Geschwind wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschützt. Voraus den Kameraden, Im Kampf steh'n wir allein, Steh'n wir allein, So stoßen wir tief In die feindlichen Reihn.
3. Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben Für unsres Reiches Heer? Ja Reiches Heer? Für Deutschland zu sterben Ist uns höchste Ehr.
4. Mit Sperren und Minen Hält der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. Und droh'n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand, Im gelben Sand, Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand.
5. Und läßt uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab, Ja Schicksal ab, Dann wird uns der Panzer Ein ehernes Grab.
(和一个在同济学德语的同学一起研究出的歌词,大概就是这个意思)
Song of “The Panzer ”
1、In blizzard or storm, Or in sun warm and bright, The day hot as hell Or bone-chilling be the night, Our faces may with dust be laid, But spirits never fade, No, never fade; Relentless, our tank Thunders out on a raid.
2、With engines a-howling, Fast as is the wind, We head for the foe, Safe, as we're in armor skinned. Our comrades still behind us roam; We fight the foe alone, Yes, fight alone. We stab through the line To break the foes backbone.
3、Whenever the foe May appear in our sight, We'll ram throttle full, Then we'll humble all his might! Of what use is our life if we Our country serve freely? Yes, serve freely! To die for our country, Our honour shall be.
4、With tank traps and mines, Our foe tries to impede. We laugh at his ruses; We know he'll not suceed. And when, in threat, his cannons stand, Half hidden in the sand, Yes, in the sand, We can find our way Over much safer land.
5、And should at long last, Fickle Lady Luck leave, And we remain here, Leaving family to grieve, A bullet with our name on it, Find us and seal our fate, Yes, seal our fate, Our tank will our grave be On that final date.
April 05
Long Ago, there was a bird to sang just once in its life.
From the moment it left its nest, it searched for a thorn tree.
and it never rested until it found one.
Then it began to sing more sweetly
than any other creature on the face of the earth.
And singing, it impaled its breast on the longest, sharpest thorn.
But as it was dying, it rose above its own agony
to out-sing the lark and the nightingale.
The thornbird pays its life for that one song
and the whole world stills to listen
and God, in His heaven~smiles.
As its best was bought only at the cost of great pain.
Driven to the thorn, with no knowledge of the dying to come.
But when we press the thorn to our breast,
We know........
We understand.....
And still......we do it.
这里配合一首同名电影的主题曲"快乐的牧羊人",很好听的.
|